Idioms: NOT TO HAVE THE FOGGIEST IDEA – (Non avere la più nebbiosa idea) Significato: NON AVERE LA PIU’ PALLIDA IDEA   “Why are you asking me to name the five principal rivers of Italy. I haven’t the foggiest idea”   “Perché chiedi proprio a me di dirti quali sono...

Idioms: TO JUMP THE GUN – (Saltare prima dello sparo della pistola) Significato: SCATTARE PRIMA DEL SEGNALE DI PARTENZA – ANTICIPARE   “Don’t you think you’re jumping the gun a bit, writing that article about what Mario Cuomo plans to do as president; he hasn’t even announced his...

Idioms: TO BE THE APPLE OF ONE’S EYE – (Essere la mela dell’occhio di qualcuno) Significato: ESSERE LA PUPILLA DELL’OCCHIO DI QUALCUNO   “Dara is the apple of her mother’s eye; she would do anything for Dara.”   “Dara è la pupilla dell’occhio di sua madre. Farebbe qualsiasi cosa per...

Idioms: FLOG A DEAD HORSE – (Picchiare un cavallo morto) Significato: SPRECO DI ENERGIA   She thinks Theresa May is wonderful and will always think that Theresa May is wonderful. Don’t try to convince her that she isn’t. You’re just flogging a dead horse.   Le crede che Theresa May...

Idioms: AS GOOD AS GOLD – (Buono come l’oro) Significato: BUONO COME IL PANE   “How was Tiny Tim at school today?” Mrs Cratchit asked the teacher. “He was as good as gold” responded the teacher.   “Come si è comportato il piccolo Tim oggi a scuola?” chiese la signora Cratchit...

Idioms: TO GET ONE’S GOAT – (Prendere a qualcuno la sua capra) Significato: DARE FASTIDIO   It really gets my goat when you chew gum like a cow.   Mi dai veramente fastidio quando mastichi le gomme come una mucca.      ...

Idioms: TO BE IN HOT WATER – (Essere nell’acqua calda) Significato: ESSERE NELLE PESTE   There’s no electricity! How are we going to finish the job in time for the meeting Tomorrow. We are really in hot water now!   Non c’è più elettricità! Come faremo a finire il lavoro...

Idioms: BLU-EYED BOY – (ragazzo dagli occhi blu) Significato: PUPILLO   James Fenimore can do anything he wants here. Even if he makes a tundre mistakes a day, nobody ever says anything. He’s the boss’blue-eyed boy.   James Fenimore può fare tutto ciò che vuole qui dentro. Anche se facesse...

Idioms: TO CATCH SOMEONE RED-HANDED – (Prendere qualcuno con le mani rosse) Significato: PRENDERE QUALCUNO CON LE MANI NEL SACCO   The police caught me red-handed while I was putting the money in my pocket.   La polizia mi ha preso con le mani nel sacco mentre mi stavo mettendo...