Idioms: BITE THE BULLET – (Mordere la pallottola) Significato: STRINGERE I DENTI   I know that the situation has become difficult for you since your father was arrested, but bite the bullet and go on with your life.   So che la situazione è diventata difficile da quando tuo padre...

Idioms: TO TELL SOMEONE WHERE TO GET OFF – (Dire a qualcuno dove scendere) Significato: MANDARE A QUALCUNO A QUEL PAESE   Elizabeth complained about the way I keep the house and I said nothing. But the next time she complains, I am going to tell her where...

Idioms: ENOUGH IS ENOUGH! – (Abbastanza è abbastanza!) Significato: ORA BASTA! – QUANDO E’ TROPPO E’ TROPPO   Stop complaining all the time. First you complained about the traffic. Then complained about the dinner and now you are complaining about the movie. Enough is enough!   Finiscila di lamentarti tutto...

Idioms: TO BE IN THE SOUP – (Essere nella zuppa) Significato: ESSERE NEI GUAI   If the police don’t arrive soon we’ll be in the soup.   Se la polizia non arriva al più presto saremo nei guai.  ...

Idioms: FLY OFF THE HANDLE – (Volar via dalla maniglia) Significato: ANDARE FUORI DAI GANGHERI   Tina flew off the handle when I told her that I had broken the record she had lent me. He said that it was her favorite record and that she would never...

Idioms: YOU CAN’T JUDGE A BOOK BY ITS COVER – (Non puoi giudicare un libro dalla copertin) Significato: L’APPARENZA INGANNA   Herman may look nasty, but he’s really a very kind person. After all, You can’t judge a book by its cover.   Herman potrà apparire cattivo ma è una...

Idioms: TALK TURKEY – (Parla tachcino) Significato: PARLARE FRANCAMENTE – ARRIVARE AL PUNTO   Don’t waste my time! Let’s talk turkey. How much do you want for the car?   Non farmi perdere tempo! Arriviamo al punto. Quanto vuoi per la macchina?    ...